我記得以前在日語學校時的讀本有一課是”言葉とイメージ”
石が、一つ、ころころ(korokoro)転がってきて
石が、一つ、ごろごろ(gorogoro)転がってきて
這兩個石頭的大小,想像得出來那個大嗎?
其實看完這兩句,心裡的OS是"這也太抽象了吧,誰知道到哪個大"
結果是~~
ごろごろ這個石頭比ころころ的大。
另外一個例子是,童話故事裡,有一個男生
ドン(DON)和トン(TON)哪個男生比較大
媽呀~~~饒了我們這些外國人吧!!!誰知道!!!
不過簡單來說~~
清音(せいおんSEION )屬於較小,或是較輕
而濁音(だくおん DAKUON)的話,則是較大,或是較重的
日文中很常用這些擬聲擬態語表現狀態,如果能夠自然的使用這些擬聲擬態語的話,
說出來的日文,就真的會較自然
例如:
めちゃくちゃ 事情亂七八糟或是 事情不合理
整理した部屋が猫ちゃんにめちゃくちゃにされた
整理好的房間被貓咪弄亂得亂七八糟的
かさかさ 乾燥沒有濕氣
保湿しないと、肌がかさかさになるよ
不保濕的話,皮膚會變得很乾燥喔
明後天再繼續介紹其他好用的擬聲擬態語
參考書目:上澤社的 你的日文欠道地
全站熱搜
留言列表