我記得以前在日語學校時的讀本有一課是”言葉とイメージ”

 

石が、一つ、ころころ(korokoro)転がってきて

石が、一つ、ごろごろ(gorogoro)転がってきて

這兩個石頭的大小,想像得出來那個大嗎?

其實看完這兩句,心裡的OS是"這也太抽象了吧,誰知道到哪個大"

 

結果是~~

ごろごろ這個石頭比ころころ的大。

 

另外一個例子是,童話故事裡,有一個男生

ドン(DON)トン(TON)哪個男生比較大

媽呀~~~饒了我們這些外國人吧!!!誰知道!!!

 

不過簡單來說~~

清音(せいおんSEION )屬於較小,或是較輕

而濁音(だくおん DAKUON)的話,則是較大,或是較重的

 

日文中很常用這些擬聲擬態語表現狀態,如果能夠自然的使用這些擬聲擬態語的話,

說出來的日文,就真的會較自然

例如:

めちゃくちゃ 事情亂七八糟或是 事情不合理

 整理した部屋が猫ちゃんにめちゃくちゃにされた

 整理好的房間被貓咪弄亂得亂七八糟的

 

かさかさ 乾燥沒有濕氣

保湿しないと、肌がかさかさになるよ

不保濕的話,皮膚會變得很乾燥喔

 

明後天再繼續介紹其他好用的擬聲擬態語

 

參考書目:上澤社的 你的日文欠道地

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    EMI J 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()