close

  昨晚貼了擬聲擬態語之後,有個朋友說...他只會きらきら,

那就再多介紹一兩個常用的,大家一起記起來吧

 

 

images (1)

きらきら(kirakira)因為反射光亮使東西閃亮亮,亮晶晶的意思

彼女はアイドルの前で目をきらきらと輝いている。  那個女生閃著水汪汪的大眼望著偶像。

 

AED4E04574E3A1E0A0D287E3B9106453

ぴかぴか(PIKAPIKA)形容光亮或是物品表面的光澤讓東西閃閃發亮

床がぴかぴかに磨かれた。 地板被磨得亮晶晶地。

 

さらっと(SARATTO) 形容爽快的心情

お風呂に入ったから、気分がさらっとしている。 洗完澡後,覺得很舒爽。

 

 

news-1-250x0-13786923021138

つるつる(TSURUTSURU)光禿禿,滑溜溜的意思

社長のあたまがつるつるしている。 社長的頭上光溜溜地

(唯獨這句的句子完全沒有修改過

 

參考書目:上澤社 你的日文欠道地

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    EMI J 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()