私(わたし watashi)日文課本第一課一定會教的單字
除了這個之外,日劇好像常常有其他稱呼我的單字....為什麼課本都沒有呢?
課本嘛!主要是統一的內容....初學者還是乖乖地用這些優美的詞句,
不然還沒學好日文就開始用一些太口語的詞彙,
有可能會讓對方覺得你沒禮貌被白眼(或者被海扁)
除了わたし之外
男生可以用
僕(ぼく)
俺(おれ)
之前念書時,我的好朋友跟我聊天時
剛去日本的六個月他用 わたし
第二個半年 他開始用 僕(ぼく)
等到第三個半年.....開始進化,他跟我聊天時出現的單字是 俺(おれ)
哈哈....這個是真的要很熟的朋友用,感覺就很親切唷
至於女生.....俺(おれ)+ 僕(ぼく)可別亂用啊!!我們有自己的用法
叫做 あたし(atashi)
有的女孩子還會用 うち(uchi) ,翻成中文就是"人家",
這個我是沒用過啦!!完全不是我的風格.....
如果是你的話呢??
最常聽到的應該就是
あなた(anata),課本裡的意思都是寫你
可是日劇裡面都翻成"老公"或是"親愛的"耶......(我直接幫你們問)
其實當時我也覺得有點納悶.....
接下來是我自己整理出來的想法.....
像小丸子叫他的同學都是名字姓氏,例如:濱崎,小玉,美環,花輪等等
不是姓氏就是名字.....所以在日常生活中,
我記得我很少用あなた這個字都是叫名字比較多.....
其他的"你"還有其他的說法
きみ(kimi)也是你的意思唷,屬於比較不拘小節的叫法,男生女生都可以
另外
お前(おまえomae)vs てめぇ(teme-)
這兩個字都可以叫做"你"
但是翻成中文會變成"你這傢伙"或者"你這個混帳"
甚麼時候用勒....和很親近的好朋友時使用,或是吵架的時候
這樣叫起來不是很有氣勢嗎.....哈哈哈
只是.............女生同胞們,咱們還是別用比較好.....
這兩個都是屬於男生的用法....除非妳真的氣炸了再用吧!!!
在盛怒之下....誰還會顧及禮貌呢.....哈哈哈
以上供參考....